漢文

 日本語の文は正しく書くとあやふやになる。漢字を輸入したせいではないかと思うのだが、漢字は字が意味を持っていて、字の意味はあやふやだがそれを組み合わせて何か意味を作り出す。あやふやなものの組み合わせであるため、出来た言葉もあやふやだ。

 日本には昔からひらがなもカタカナもあるのに正式な文書は漢文で記されていた。漢文にレ点やなんかを加えると日本語の文になる。これは実におかしい。言語に互換性がある。これは一体どういうことなのか。まあなんにせよ、格調高く正式な日本文は実にあやふやだということが言いたい。